Drdol, uzol, nie copík
Istého talianskeho futbalistu v televíznych reportážach identifikovali podľa úpravy vlasov. Hovorilo sa, že má copík. To je poslovenčená podoba českého slova pridaním slovenskej zdrobňujúcej prípony -ík k českému základu cop. Vznikol tak hybrid copík. Česká zdrobnenina má totiž podobu copánek. Slovenským ekvivalentom českých slov cop, copánek sú slová vrkoč, vrkôčik. Futbalista však nemal na hlave ani copík, ale ani vrkôčik, lebo vlasy nemal zapletené. Vlasy mal vzadu upravené do uzla a takáto úprava sa volá drdol alebo uzol.
Zdroj: Slovenčina na slovíčko, Slovenský rozhlas