Haiku I. - BAŠÓ
Čo je haiku?
Sedemnásť slabík v troch veršoch. Nič viac a napriek tomu je v nich všetko, čo bolo treba povedať.
Radené básne (Haikai no Renge) slúžili pôvodne japonskej mestskej populácii hlavne pre pobavenie. Bašo vo svojej tvorbe používal slangové výrazy, výpožičky z čínštiny, a písal hokku (úvodný verš radené básne Renge) o osemnásť, devätnásť aj viac slabikách.
Bašóove hokku reflektujú ľudskú skúsenosť, to, čo videl, čo si myslel a čo cítil. Vo svojej tvorbe neodmietal hravosť haikai a preukázal, že hokku môže zachytiť aj cez striedmu formu rôzne sentimenty a nálady sprevádzajúce ľudský život. Vytvoril vážnu poéziu tam, kde išlo pôvodne len o zábavnú hru. Bašo je považovaný za objaviteľa poetického potenciálu tejto sedemnásťislabičnej formy neskôr pomenovanej haiku.
BAŠÓ
ZA TRNKOU V KVĚTU
jdu
po vůni.
Za rohem vrazím
do kůlny.
VE STÍNU KVĚTŮ
poutník spal.
A jeho sen
se písni
podobal.
KDYŽ DOJDE RÝŽE,
jen růži
si už můžeš
dát do moždíře.
ÚPLNĚK STOUPÁ
nad krajem.
Jak čerstvě
přeříznutý
kmen.
haiku z japončiny preložili Miroslav Novák a Jan Vladislav
Ukážky haiku - Macuo Bašó
Ticho - zpěv cikád proniká do skály
Tou cestou nikdo se neubírá, sám jdu v podzimní večer.
Jediné krásné neuzříš tváře v davu hledícím k luně.
Ve větru jarním svíraje v ústech lulku převozník čeká.
Mogami mocná do moře ponořila hořící slunce.
Jdu znaven cestou, pátraje po hospodě, v tom vistárie!
Nevšímán chodci u vaší chýše stojí kvetoucí kaštan.
Že bůh tu není, sad jeho zpustl, zavát spadaným listím.
Na vrbě motýl vždy, zavane-li vítr, své místo mění.
Zimní den na koni přimrzlý můj stín
Výspy mraků se třepí a trhají - Hora a Měsíc.
Slov nemám, jen rukáv prosáklý slzami - hora Judono.
Žhavé slunce odplouvá do moře po řece Mogami.
Tys, letní trávo, snů mrtvých bojovníků jedinou stopou.
Na horské stezce pojednou slunce vyšlo z broskvových květů. |
Umlkly zvony. Večerním šerem náhle sakury voní!
Když dojde rýže, jen růži si už můžeš dát do moždíře.
Mraky a mlhy. Co krajin za tu chvíli už vykouzlily.
Nahoře měsíc nad mlhou. A dole zas v polích mraky jdou.
Na stéblo trávy vážka sedá a stéblo jí sednout nedá.
Přes měsíce kotouč, studené slzy prší, Blíží se podzim.
Bez milosti pálí rudé slunce - Vítr už patří podzimu.
Mete zahradu a zapomíná na sníh to je ale koště
Jak kruté - pod zlatou přilbou zpívá cvrček.
Chladnoucí nocí slyším fičet vítr od pobřežních hor.
Popsaný vějíř chtěl jsem roztrhnout, ale loučení bolí.
Neví o čem mluví, kdo prohlašuje, že má dětí plné zuby
Jaro odchází ptáci pláčou i ryby mají oči plné slz.
Jedné noci poctil mě návštěvou zloděj a vzal sebou rok
Vánek z hory Fudži jsem nabral na vějíř - můj dárek z Eda. |
Bělice v řece, na okamžik zatřpytí se. Úsvit je tu.
Za trnkou v květu jdu po vůni - však za rohem, vrazím do kůlny.
Pěnkava. Hned ji vrba skrývá a hned z bambusů zpívá.
Plavci na chvilku přestanou veslovat. Broskvoňový sad.
Lidé světem protřelí nikdy nespatří květy kaštanu v podstřeší.
Sněm samurajů slova ostrá jako čerstvá ředkev
Kukačka s křikem na tichý ostrov letí, tratíc se očím.
Nad květy třešní co krásných vzpomínek v duši se vrací.
Pozorně hledě, spatřil jsem skryté býlí poblíže plotu.
Opřeni o hůl u hrobů předků stojí, už bělovlasí.
Já onemocněl na cestě své, sny moje jdou zprahlou stepí.
Jaký zázrak - svěží zelení prosvítá sluneční záře.
Od novoluní mé srdce nemlčelo. Dnes mlčí - štěstím.
Sníh první napad! Dost právě, aby ohnul narcisu listy.
Ve vůni trnek slunce nad obzor stoupá. Horská cesta. |
Zdroj: