Lorelei
Slavná skála na Rýně se opět dostala do hlavních zpráv: havaroval zde tanker s kyselinou, ta se naštěstí do vody nedostala. K této skále se váže prastará pověst o stejnojmenné víle, kterou zvěčnil ve své nejznámější básni Heinrich Heine. Snad každý, kdo se kdy učil německy, si pamatuje její začátek „Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin…“ Kdysi dávno jsem ji přeložil…
Lorelei
Já nevím, co mě tak tísní,
že jsem však smutný, vím,
té báje ze starých písní
už nikdy se nezbavím.
Je chlad a temnu se daří,
Rýn také zcela ztich,
jen vrcholek hory září
v paprscích posledních.
Nahože sedí kráska,
mladá a tajemná,
nazlátlé vlasy laská,
až září do temna.
Hřebenem vlasy jasné
víská si se zpěvem
balady čarokrásné
se smutným nápěvem.
A plavec v pramici malé
cítí tak podivný žal,
nevnímá, že míří k skále,
k vrcholu dívá se dál.
Myslím, že voda ho vzala
a zahalila pak tmou,
jen proto mu zazpívala
Lorelei píseň svou.
Zdroj: www.macekvbotach.cz/nedelni-chvilka-poezie-tentokrat-o-lorelei/